ginucchiari1 v.
0.1 genuchiause, ginochausi, ginochausj, ginochianu, ginochiriti, ginuchausi, ginuchavasi, ginuchyavansi.
0.2 Da ginocchiu.
0.4 Cit. tutte le occorrenze.
0.5

Polir.: ginucchiari dananti 1; ginucchiàrisi alli pedi 1; ginucchiàrisi avanti 1; ginucchiàrisi dananti 1; ginucchiàrisi in terra 1.

0.8 AScobar: ø.
Valla: ø.
0.8 BDel Bono: ginucchiàrisigninucchiarisi.
Vinci: ø.
Pasqualino: gninucchiarisi.
Mortillaro: ø.
Biundi: ginucchiàrisi.
Traina: ginucchiari.
Macaluso Storaci: ø.
VS: gginucchiari.
0.8 CTLIO: ginocchiare1.
0.9 Giuseppe Zappalà 24.05.2023.
ISSN 2975-111X
1 Mettersi in ginocchio, in segno di sottomissione, supplica, preghiera o come richiesta di perdono (gen. pron.). Ginucchiàr(is)i alli pedi; avanti, danantiin terra.

[1] Dialagu1315c.- Iohanni Campulu, Libru de lu Dialagu de sanctu Gregoriu, PRIMU LIBRU, pag. 11.2: Lo abbate, audendo tanta humilitate et mansuetudine de chisto sancto patre, et canoscendo la propria duricia, levause da lo lecto et genuchiause alli pedi de sancto Libertinu, et demandauli perdonanza, et disseli sua culpa de la jniuria et villania che li avia facto lo jorno passato.

[2] Dialagu1315c.- Iohanni Campulu, Libru de lu Dialagu de sanctu Gregoriu, SECUNDU LIBRU, pag. 54.17: Tandu kyllu sì confessau lu soy defectu, et ginochausj in terra a li pedj de sancto Benedictu, et accominzau a plangirj la culpa chi avia com[m]isa...

[3] EneasXIVF - Angilu di Capua, Istoria di Eneas, ms. A, [QUINTU LIBRU], pag. 86.4: Et intru li autri, Eneas prindia diversi vaxelli plini di vinu et spandiali supra la terra, similimenti di lacti friscu et di sangui sacratu; et ginuchavasi supra li purpuri, li quali eranu stisi dananti lu mulimentu, et dichia: «Deu ti salvi, santu patri; deu ti salvi, chinniri et anima et umbra di lu patri!».

[4] EneasXIVF - Angilu di Capua, Istoria di Eneas, ms. A, [DECIMU LIBRU], pag. 179.24: Amago et dedili sì factu colpu ki lu abactiu di cavallu; et tamen per killu corpu non li dedi morti, ka illu per fugiri lu colpu si lassau cadiri et ginuchausi dananti li pedi di Eneas et prigaulu ki li pirdunassi la vita - et illu si vulia ricactari cum grandi quantitati di auru et argentu - , et zo fachissi per l'anima...

[5] SposizioneXIVP - Sposizione del Vangelo della Passione secondo Matteo, XIX, 2, vol. 2, pag. 55.18: - Ave, rex iudeorum! - Bona vita, signur lu re di li iudei; et davanuli gangati, et ginuchyavansi dananti et sputavanuli in fachi.

[6] SposizioneXIVP - Sposizione del Vangelo della Passione secondo Matteo, XXI, 5, vol. 2, pag. 84.26: tucti, per la maiur parti, li grandi di la terra manianu et aduranu lu corpu di Cristu; ginochianu dananti lu cunspectu di Cristu tucti killi li quali morinu in terra, quia omni iustu adura devotamenti Deu, et omni peccaturi, per vogla oy non vogla...

[7] EneasXVS - Angilu di Capua, Istoria di Eneas, ms. B, 10.65: Ymago et dedili sì facto colpo chi lo abactiu da lo cavallo; tamen per quillo <colpo> non li dedi morti, ca illu per fugiri lo colpo si lassau cadiri et ginochausi avanti li pedi de Eneas et pregaulo chi li perdonassi la vita - et illo si volia reccatari cum grandi quantitati de auro et argento - et czo fachissi per la anima...

[8] AlfabetìnXVS - Trad. del servizio della Pentecoste, pag. 17.11: «Comu pernigastivu a mia de no aginoca[t]i a mia, no a la majjna mia», dissi ad issi lu najjnu. «Essirà tenpu chi bbui ginochiriti senza la volintati vostara. Esti a bbui per sapiri ca a vui ginochiriti a[. . .] la perisenza mia, i si no vi ardiriti».